ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM KOMUNIKASI INFORMAL ANTARA PEDAGANG DAN PEMBELI DI PASAR CINEAM (Kajian Sosiolinguistik)

Ridwan Sundawa

Abstract


Penelitian ini berjudul “Alih Kode dan Campur Kode dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam". Pada dasarnya tingkat penguasaan bahasa antara satu orang dengan orang lainnya tentu berbeda-beda. Dengan begitu saat pemakaian satu bahasa sangat memungkinkan penggunaan dengan bahasa lainnya digabung. Hal ini dapat dikatakan sebagai fenomena alih kode dan campur kode. Berdasarkan hal tersebut, penelitian ingin mengkaji fenomena alih kode dan campur kode yang terjadi di Pasar Cineam. Adapun rumusan masalah dalam penelitian ini adalah 1) Bagaimana alih kode dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam?; 2) Bagaimana campur kode dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam? Berdasarkan rumusan masalah tersebut, tujuan penelitian ini adalah mendeskripsikan alih kode dan campur kode dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif kualitatif. Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah teknik telaah pustaka, teknik observasi, teknik wawancara, teknik catat, teknik rekam, dan teknik dokumentasi. Hasil penelitian dan pengkajian terhadap alih kode dan campur kode dalam komunikasi informal di Pasar Cineam ini dapat disimpulkan sebagai berikut. (1) Alih kode yang terjadi dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam ini dapat diperoleh alih kode intern. Alih kode intern ini meliputi, alih kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Sunda, bahasa Indonesia ke bahasa Jawa, bahasa Sunda ke bahasa Indonesia, dan bahasa Jawa ke bahasa Imdonesia. (2) Campur kode yang terjadi dalam komunikasi informal antara pedagang dan pembeli di Pasar Cineam ini dapat diperoleh campur kode ke dalam dan campur kode keluar. Campur kode ke dalam meliputi campur kode penyisipan kata bahasa Sunda ke dalam Bahasa Indonesia, campur kode penyisipan frasa bahasa Sunda ke dalam bahasa Indonesia, campur kode penyisipan kata bahasa Jawa ke dalam bahasa Indonesia, campur kode penyisipan frasa bahasa Jawa ke dalam bahasa Indonesia. Campur kode keluar meliputi campur kode penyisipan kata bahasa Inggris ke dalam  bahasa Indonesia dan Campur kode penyisipan kata bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia.

Full Text:

PDF

References


Agustina. 2010. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.

Arikunto, S. 2013. Prosedur Penelitian: Suatu Pendekatan Praktik. Jakarta: Rineka Cipta.

Chaer, Abdul dan Leonie Agustina. 2010. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.

Idrus, Muhammad. 2009. Metode Penelitian Ilmu Sosial, Pendekatan Kualitatif dan Kuantitatif, Jakarta: Erlangga.

Kesuma, Tri Mastoyo Jati. 2007. Pengantar (Metode) Penelitian Bahasa. Yogyakarta: Carasvatibooks.

Leonie Agustina. 2010. Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta: Rineka Cipta.

Srihartatik & Mulyani 2017, melakukan penelitian alih kode dan campur kode masyarakat tutur di pasar tradisional Plered Cirebon.

Sudaryanto. 1993. Metode Dan Aneka Teknik Analisis Bahasa : Pengantar. Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistik. Yogyakarta: Duta.

Sudaryanto. 1998. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa (Pengantar. Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistis). Yogyakarta: Duta.




DOI: http://dx.doi.org/10.25157/diksatrasia.v7i1.8614

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2023 Diksatrasia : Jurnal Ilmiah Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia


Diksatrasia indexed by:

    

 

View Diksatrasia Stats


      Lisensi Creative Commons

Jurnal Diksatrasia at http://jurnal.unigal.ac.id/index.php/diksatrasia is licensed under Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.