THE CULTURAL IDENTITIES OF FOREIGN LANGUAGE TEACHERS

Heri Santoso

Abstract


ABSTRACTMany foreign language teachers, especially English teachers, come from various regions. With their abilities, they managed to compete to be teaching staff in the capital city. Based on their ability to teach foreign languages, all of this cannot be separated from the cultural identity they carry in the world of education and, of course, will carry over to the classroom where they teach. This study uses an online platform because it is impossible to meet face to face. In each question contains a cultural identity whose use can affect the way they teach foreign languages. This cultural identity often draws attention to where they come from, their nature, how they think, and how they speak up, accompanied by their language teaching skills. Besides that, we will also find the advantages and disadvantages of the cultural identity they carry. The results showed that foreign language teachers in English learning has a cultural identity to teach in the classroom. Keywords: foreign language teachers, cultural identity, English teachers, language teaching

Keywords


Foreign Language Teachers, Cultural Identity, English Teachers, Language Teaching

Full Text:

PDF

References


Appiah, A. (2006). Cosmopolitanism: Ethics in a world of strangers. New York: W.W. Norton.

Atay, D., & Ece, A. (2009). Multiple identities as reflected in English-language education: The Turkish perspective. Journal of Language, Identity, and Education, 8, 21–34.

Bartlett, L., & Erben, T. (1996). Teacher-identity formation through language immersion in an initial-teacher-education program. Asia-Pacific Journal of Teacher Education, 24(2), 173-197.

Bauman, Z. (2004). Identity: Conversations with Benedetto Vecchi. Cambridge, UK: Polity Press.

Bhabha, H. (1994). The location of culture. London: Routledge.

Brown, J., & Miller, J. (2006). Dilemmas of identity in teacher education: Reflections on one pre-service ESL teacher cohort. TESOL in Context, 16(special edition), 118-128.

Byram, K., & Kramsch, C. (2008). Why is it so difficult to teach language as culture? The German Quarterly, 81(1), 20-34.

Clark, J. (2008). So why do you want to teach French? Representations of multilingualism and L2 Journal Vol. 3 (2011) language investment through a reflexive critical sociolinguistic ethnography. Ethnography and Education, 3(1), 1-16.

Janmohamed, A.R. (1992). Worldliness-without-world, homelessness-as-home: towards a definition of the specular border intellectual. In M. Sprinkler (Ed.), Edward Said: a cultural reader (pp. 96120).Oxford: Blackwell.

Kramsch, C. (2003). The privilege of the nonnative speaker. In C. S. Blyth (Ed.), The sociolinguistics of foreign language classrooms: Contributions of the native, the near-native, and the non-native speaker (pp.251-262). Boston: Thomson/Heinle.

Kramsch, C. (2009). Third culture and language education. L. Wei & V. Cook (Eds.), Contemporary Applied Linguistics: Vol.1. Language Teaching and Learning (pp. 233-254). London: Continuum.

Siskin, H. J. (2007). Call me “Madame”: Re-presenting culture in the French language classroom. Foreign Language Annals, 40(1), 27-42.

Van der Walt, C. (2007). A world Englishes perspective in English language teacher training: Rejection and reluctance. Journal for Language Teaching, 41(1), 101-113.




DOI: http://dx.doi.org/10.25157/jall.v5i2.5614

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.