AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED IN THE COMMERCIAL ADVERTISEMENTS ON THE NEWSPAPER AND ITS INFLUENCES TOWARD THE DEVELOPMENT OF LANGUAGE LEARNING

Rini Mulyani

Abstract


This  study  is  aimed  at  investigating  the  types  of  code  mixing  used  in  the commercial advertisement in the  newspaper and the influence of the used of code mixing in commercial advertisement appear toward the development of language learning.   The   study  used   descriptive   study  for  retaining   the   holistic   and meaningful characteristic of real life event. The population was all the commercial advertisements   on   several   newspapers   which   consist   of   30   commercial advertisement  and  took fifteen  commercial  advertisements  as the  sample.  The instruments  used  to  collect  the  data  were  newspaper  advertisements  by using content analysis as the technique to analyze the data and questionnaire used to get the influence the code mixing toward the language learning. Actually, the result showed that code mixing is one of a number of the linguistic manifestations  of language contact and mixing. It shows that there were three types of code mixing; situational switching, metaphorical switching, and conversational switching. Accordingly, there were some kind of code mixing including emblematic, intra- sentential, inter-sentential, and intra-lexical code mixing. In conclusion,  the most types of code  mixing  used  in the  newspaper  was inter-sentential  code  mixing which the percentage 86%, and intra-sentential as the second findings which the percentage was 13%, and the last emblematic which  the percentage was 1%. In addition, the suggestion of this study was aimed at investigating  the application  of code mixing in education  field  and also  the other researcher to repair the study more perfect.

References


Bi, Nick Zhiwei. 2011. An Investigation into English Mixing in Chinese Internet

Language. World Journal of English Language Vol. 1, No. 2; October 2011

Burns, B. (2000). Introduction to research methods. Sage: London

Chen, J. M. (2006). Zhongguo yuyan he zhongguo shehui. Guangzhou: Guangdong Jiaoyu Chubanshe.

Clyne, M. G. (1991). Community languages: The australian experience: Cambridge Universit y Press.

Creswell, J.W. (1994). Research design : Qualitative and quantitative approaches. California: SAGE Publications, Inc

Dornyei, Z. (2011). Research method in applied linguistics. New york : Oxford

University Press.

Fraenkel, R. J., Wallen, E. N., & Hyun, H., H. (2011). How to design and evaluate research in education. Mc Graw Hill Press.

Goddard, A. (1998). The language of advertising: Written texts. London: Routledge.

Hatch, E & Larazaton, A. (1999). The research manual : design and statistics for applied linguistics. Massachussetts : Heinle & Heinle Publishers.

Hamers, J. and M. Blanc. (1989). Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge Universit y Press.

Huang, D. (2004). Code switching and language use in emails. Unpublished PhD

thesis, The University of Melbourne, Melbourne.

Hudson, R.A. 1996.Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Hoffman, C. (1991). An introduction to bilingualism. London: Longman.

Kia, L.S. (2011). Code-Mixing of english in the entertainment news of chinese newspapers in malaysia. International Journal of English Linguistics Vol. 1, No. 1; March 2011

Krippendorff, K. (1980). Content analysis: An introduction to its methodology.

Newbury Park, CA: Sage.

Lau, S. K. (2007). Fenomena Percampuran Kod dalam Iklan Perniagaan Bahasa

Cina di Malaysia.

Metila, K. 2009. Code-switching and code-mixing: style of language use in childhood in yoruba speech community. World Englishes. 3 (4), 467-478. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971X.2006.00467.x

Morris, M. and Ogan, C. (1996). “The internet as mass medium”, Journal of Computer Mediated Communication 1: 4. Retrieved April 12, 2010 from (http://shum.cc.huji.ac.il/jcmc/vol1/issue4/morris.html).

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge Universit y Press.

Myers-Scotton, C. (1992). Comparing code switching and borrowing. In C.

Eastman (Ed.), Codeswitching (pp. 19–41). Exeter, UK: Multilingual matters Ltd.

Rahardi, A. (2001). Attitudes to code-switching: the case of Yoruba and English.

Journal of Computer Mediated Communication, 35.Odu : New Series

Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford: Blackwell Publishing.

Stockwell, Y. (2002). On the transition from code-switching to a mixed code between Chinese and Malaysian. In Auer, Peter (Ed.), Code-Switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. London: Routledge. pp.

-149.

Victoria, F and Rodman, R. (1998). An introduction to language, 6th Edition. Fort

Worth: Harcourt Brace College Publishers.

Wardhaugh, R. 1992. An introduction to sociolinguistics. Oxford: Blackwell

Publishers.

Zahra, S. 2010. Code-switching and code-mixing of english and bahasa malaysia in content- based classrooms: frequency and attitudes. Code-mixing of English in the entertainment news of Chinese newspaper in Malaysia. International Journal of English linguistics. 1(1), 3-14.




DOI: http://dx.doi.org/10.25157/(jeep).v5i1.1885

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License

JEEP has been indexed in